1 |
23:59:20 |
eng-rus |
gen. |
start cart |
внешний передвижной источник питания, внешний аккумулятор (для пуска авиадвигателей) |
Yuri Tovbin |
2 |
23:54:07 |
eng-rus |
progr. |
transaction specification |
определение транзакции |
ssn |
3 |
23:52:18 |
eng |
abbr. progr. |
transaction service level |
transaction service layer |
ssn |
4 |
23:50:26 |
eng-rus |
amer. |
pain at the pump |
уровень "болезненности" расходов на заправку автомобиля (относительный показатель (относительно дневной оплаты труда) Bloomberg) |
$nakeeye |
5 |
23:44:20 |
eng-rus |
progr. |
transaction series |
серия транзакций |
ssn |
6 |
23:44:18 |
eng-rus |
construct. |
sock filter |
мешочный фильтр |
muzungu |
7 |
23:43:26 |
eng-rus |
progr. |
transaction sequence numbers |
порядковые номера транзакций |
ssn |
8 |
23:41:48 |
eng-rus |
progr. |
transaction security |
безопасность транзакций |
ssn |
9 |
23:41:09 |
eng-rus |
progr. |
transaction search |
поиск транзакции |
ssn |
10 |
23:37:05 |
eng-rus |
progr. |
transaction scope |
область транзакций |
ssn |
11 |
23:36:21 |
eng-rus |
progr. |
transaction row |
строка транзакции |
ssn |
12 |
23:35:45 |
eng |
abbr. progr. |
transaction roll-back |
transaction rollback |
ssn |
13 |
23:35:18 |
eng |
abbr. progr. |
transaction rollback |
transaction roll-back |
ssn |
14 |
23:34:58 |
eng-rus |
progr. |
transaction roll-back |
откат транзакции |
ssn |
15 |
23:34:13 |
eng-rus |
progr. |
transaction retention |
хранение транзакции |
ssn |
16 |
23:33:21 |
eng-rus |
progr. |
transaction response time |
время отклика транзакции |
ssn |
17 |
23:32:33 |
eng-rus |
progr. |
transaction reliability parameter |
параметр надёжности транзакций |
ssn |
18 |
23:31:31 |
eng-rus |
progr. |
transaction recovery |
восстановление транзакции |
ssn |
19 |
23:30:13 |
eng-rus |
progr. |
transaction rate |
скорость обработки транзакций |
ssn |
20 |
23:29:21 |
eng |
abbr. progr. |
transaction queuing |
transaction queueing |
ssn |
21 |
23:27:21 |
eng-rus |
progr. |
transaction protocol |
протокол транзакций |
ssn |
22 |
23:26:45 |
eng-rus |
progr. |
transaction proposal |
предложение транзакции |
ssn |
23 |
23:25:12 |
eng-rus |
progr. |
transaction processor |
обработчик транзакций |
ssn |
24 |
23:20:10 |
eng-rus |
progr. |
transaction printer |
принтер операций |
ssn |
25 |
23:19:30 |
eng-rus |
progr. |
transaction period |
период транзакции |
ssn |
26 |
23:18:52 |
eng-rus |
progr. |
transaction per second |
транзакция в секунду |
ssn |
27 |
23:18:10 |
eng-rus |
progr. |
transaction per minute |
транзакция в минуту |
ssn |
28 |
23:18:03 |
rus-ger |
busin. |
предприятие, работающее в сфере услуг |
Dienstleistungsunternehmen |
Лорина |
29 |
23:17:30 |
eng-rus |
progr. |
transaction owner |
владелец транзакции |
ssn |
30 |
23:16:15 |
eng |
progr. |
transaction monitor |
TM |
ssn |
31 |
23:15:10 |
eng-rus |
progr. |
transaction module |
модуль транзакций |
ssn |
32 |
23:14:35 |
eng-rus |
progr. |
transaction model |
модель транзакции |
ssn |
33 |
23:13:56 |
eng-rus |
progr. |
transaction mode level |
уровень режима транзакций |
ssn |
34 |
23:12:20 |
eng-rus |
progr. |
transaction message |
транзакционное сообщение |
ssn |
35 |
23:11:40 |
eng-rus |
progr. |
transaction mechanism |
механизм транзакций |
ssn |
36 |
23:10:23 |
eng-rus |
sport. |
bottom lifts |
подъёмы таза (лежа) |
grafleonov |
37 |
23:09:07 |
eng-rus |
progr. |
transaction logging |
регистрация транзакций |
ssn |
38 |
23:08:26 |
eng-rus |
progr. |
transaction log record |
запись протокола транзакций |
ssn |
39 |
23:07:55 |
rus-ger |
med. |
по жизненным показаниям |
aus vitaler Indikation |
Midnight_Lady |
40 |
23:07:54 |
eng-rus |
progr. |
transaction log location |
местоположение журнала транзакций |
ssn |
41 |
23:07:07 |
eng-rus |
med. |
duty of care |
врачебный долг |
mzadara |
42 |
23:06:26 |
eng |
abbr. progr. |
transaction log back-up |
transaction log backup |
ssn |
43 |
23:05:42 |
eng-rus |
sport. |
wall slides |
приседания у стены |
grafleonov |
44 |
23:05:20 |
eng-rus |
med. |
large bore peripheral access |
крупнокалиберный периферический доступ |
mzadara |
45 |
23:04:27 |
eng-rus |
progr. |
transaction list |
список транзакций |
ssn |
46 |
23:03:53 |
eng-rus |
progr. |
transaction link |
ссылка транзакций |
ssn |
47 |
23:03:15 |
eng-rus |
med. |
split long board stretcher |
разъединяющиеся носилки-щит |
mzadara |
48 |
23:03:00 |
eng-rus |
progr. |
transaction level |
уровень транзакций |
ssn |
49 |
23:01:54 |
eng-rus |
d.b.. |
transaction isolation level |
уровень изоляции транзакции (англ. термин используется в кн.: Shukla A. Building Web Apps with Spring 5 and Angular. – Birmingham: Packt Publishing, 2017. – 370 p.) |
ssn |
50 |
23:01:33 |
eng-rus |
med. |
V/Q mismatch |
несоответствие вентиляции и кровоснабжения |
mzadara |
51 |
23:00:07 |
eng-rus |
progr. |
transaction interaction process |
обработка транзакции |
ssn |
52 |
22:59:26 |
eng-rus |
progr. |
transaction intensive |
с большим числом транзакций |
ssn |
53 |
22:59:09 |
eng-rus |
med. |
distended vein |
вздутие вены |
mzadara |
54 |
22:58:47 |
eng-rus |
progr. |
transaction inquiry |
запрос транзакций |
ssn |
55 |
22:58:11 |
eng-rus |
med. |
dull to percussion |
тупой перкуторный звук (диагностика травмы грудного отдела) |
mzadara |
56 |
22:56:45 |
eng-rus |
med. |
hyper resonance |
коробочный перкуторный звук (напр., при пневматораксе) |
mzadara |
57 |
22:56:13 |
eng-rus |
progr. |
transaction identification number |
идентификационный номер транзакции |
ssn |
58 |
22:56:00 |
eng-rus |
progr. |
transaction identification number |
идентификационный номер транзакций |
ssn |
59 |
22:55:09 |
eng-rus |
progr. |
transaction handling sublayer |
подуровень обработки транзакций |
ssn |
60 |
22:53:19 |
eng-rus |
idiom. |
make someone sit up and take notice |
заинтриговать |
Andrey Truhachev |
61 |
22:52:59 |
eng-rus |
progr. |
transaction group |
группа транзакции |
ssn |
62 |
22:52:52 |
eng-rus |
idiom. |
make someone sit up and take notice |
заинтересовать |
Andrey Truhachev |
63 |
22:52:18 |
eng-rus |
idiom. |
make someone sit up and take notice |
заставить проявить интерес |
Andrey Truhachev |
64 |
22:51:43 |
eng-rus |
idiom. |
make someone sit up and take notice |
заставить заинтересоваться |
Andrey Truhachev |
65 |
22:51:40 |
eng-rus |
progr. |
transaction flow |
поток транзакций |
ssn |
66 |
22:50:56 |
eng-rus |
med. |
cartridge |
инъекционный патрон (для шприц-ручки) |
Phantasmagoria |
67 |
22:50:55 |
eng-rus |
idiom. |
sit up and take notice |
проявлять интерес |
Andrey Truhachev |
68 |
22:50:26 |
eng-rus |
idiom. |
sit up and take notice |
заинтересоваться |
Andrey Truhachev |
69 |
22:48:58 |
eng-rus |
progr. |
transaction entry |
запись транзакции |
ssn |
70 |
22:48:13 |
eng-rus |
progr. |
transaction enquiry |
запрос транзакций |
ssn |
71 |
22:48:11 |
eng-rus |
heat.exch. |
temperature approach |
дельта между входящим и исходящим потоками |
mzadara |
72 |
22:47:57 |
eng-rus |
idiom. |
make someone sit up and take notice |
заставить прислушаться |
Andrey Truhachev |
73 |
22:47:25 |
eng-rus |
progr. |
transaction difference |
разница транзакции |
ssn |
74 |
22:47:12 |
eng-rus |
heat.exch. |
approach temperature |
дельта между входящим и исходящим потоками |
mzadara |
75 |
22:46:49 |
eng-rus |
idiom. |
sit up and take notice |
прислушаться |
Andrey Truhachev |
76 |
22:45:20 |
eng-rus |
busin. |
transaction date |
дата сделки |
ssn |
77 |
22:43:12 |
eng-rus |
progr. |
transaction control model |
модель управления транзакциями |
ssn |
78 |
22:42:37 |
eng-rus |
idiom. |
sit up and take notice |
превратиться в слух |
Andrey Truhachev |
79 |
22:42:29 |
eng-rus |
heat.exch. |
gas/refrigerant |
газово-хладагентный |
mzadara |
80 |
22:41:28 |
eng-rus |
progr. |
transaction context property |
свойство контекста транзакции |
ssn |
81 |
22:41:17 |
eng-rus |
fig. |
start to listen attentively |
превратиться в слух |
Andrey Truhachev |
82 |
22:40:05 |
eng-rus |
progr. |
transaction confirmation |
подтверждение транзакции |
ssn |
83 |
22:39:54 |
eng-rus |
heat.exch. |
gas/gas |
газо-газовый |
mzadara |
84 |
22:39:35 |
rus-ger |
idiom. |
заставить прислушаться |
jemanden hellhörig machen |
Andrey Truhachev |
85 |
22:39:25 |
eng-rus |
progr. |
transaction column |
столбец транзакции |
ssn |
86 |
22:39:11 |
eng-rus |
med. |
traction |
тракционное вытяжение (позвоночника) |
grafleonov |
87 |
22:38:46 |
eng-rus |
progr. |
transaction codes statistics |
статистика кодов транзакции |
ssn |
88 |
22:38:04 |
eng-rus |
heat.exch. |
case |
режим (операционные режимы теплообменника) |
mzadara |
89 |
22:38:02 |
eng-rus |
progr. |
transaction code timer |
таймер кода транзакции |
ssn |
90 |
22:37:20 |
eng-rus |
progr. |
transaction code selection |
выбор кода транзакции |
ssn |
91 |
22:36:48 |
rus-ger |
idiom. |
заставить насторожить уши |
jemanden hellhörig machen |
Andrey Truhachev |
92 |
22:35:21 |
rus-ger |
idiom. |
навострить ухо |
hellhörig werden |
Andrey Truhachev |
93 |
22:33:50 |
rus-ger |
idiom. |
заставить насторожиться |
jemanden hellhörig machen |
Andrey Truhachev |
94 |
22:32:23 |
eng-rus |
progr. |
transaction code report |
отчёт о кодах транзакций |
ssn |
95 |
22:31:22 |
eng-rus |
progr. |
transaction code phase |
фаза кода транзакции |
ssn |
96 |
22:30:49 |
eng-rus |
progr. |
transaction code entry |
ввод кода транзакции |
ssn |
97 |
22:29:23 |
eng-rus |
progr. |
transaction centered chart |
ориентированная на операции схема |
ssn |
98 |
22:28:53 |
eng-rus |
progr. |
transaction boundary |
граница транзакции |
ssn |
99 |
22:28:23 |
eng-rus |
progr. |
transaction analysis |
анализ транзакции |
ssn |
100 |
22:27:59 |
eng-rus |
progr. |
transaction adjustment |
корректировка транзакции |
ssn |
101 |
22:27:12 |
eng-rus |
progr. |
transaction code dialing timer |
таймер набора кода транзакции |
ssn |
102 |
22:26:57 |
rus-ger |
idiom. |
навострить уши |
hellhörig werden (synonym-dictionary.info) |
Andrey Truhachev |
103 |
22:26:16 |
eng |
abbr. progr. |
transaction centre |
transaction center |
ssn |
104 |
22:24:56 |
eng-rus |
law |
terms und conditions |
сроки и условия |
Лорина |
105 |
22:20:06 |
eng-rus |
idiom. |
duck and dive |
прятать голову в песок |
moevot |
106 |
22:19:12 |
eng-rus |
law |
term sheet |
соглашение об основных условиях (предварительное соглашение, не имеет юридической силы) |
Лорина |
107 |
22:05:40 |
eng |
progr. |
functionally constrained data attribute |
FCDA |
ssn |
108 |
22:04:32 |
eng |
abbr. progr. |
FCD |
functionally constrained data |
ssn |
109 |
22:00:22 |
eng-rus |
O&G |
diamond impregnation |
импрегнация алмазом |
eugeene1979 |
110 |
21:57:45 |
eng-rus |
progr. |
unconfirmed service |
сервис без подтверждения |
ssn |
111 |
21:55:50 |
eng-rus |
progr. |
confirmed service |
сервис с подтверждением |
ssn |
112 |
21:52:58 |
eng-rus |
clin.trial. |
Ethics Review Board |
Экспертный совет по этике |
Andy |
113 |
21:49:02 |
eng-rus |
med. |
therapeutic ultrasound |
ультразвуковая терапия |
grafleonov |
114 |
21:48:52 |
rus-spa |
commer. |
находиться в продаже |
estar de venta |
Unc |
115 |
21:45:53 |
eng-rus |
med. |
interferential therapy |
интерференционная терапия (вроде говорят) |
grafleonov |
116 |
21:28:12 |
eng-rus |
progr. |
transaction activity |
действие транзакций |
ssn |
117 |
21:26:17 |
eng-rus |
progr. |
control transaction |
транзакция управления |
ssn |
118 |
21:20:56 |
eng-rus |
progr. |
control service response |
ответ сервиса управления |
ssn |
119 |
21:20:03 |
rus-ita |
inf. |
пошлый |
baldracchesco |
guraira |
120 |
21:17:33 |
rus-ita |
gen. |
парикмахерская |
parrucchieria |
gorbulenko |
121 |
21:15:21 |
eng-rus |
progr. |
output signal |
сигнал выхода |
ssn |
122 |
21:14:10 |
rus-ita |
gen. |
парикмахерская |
parruccheria |
gorbulenko |
123 |
21:09:05 |
eng-rus |
progr. |
command termination |
прекращение команды |
ssn |
124 |
21:06:21 |
eng-rus |
gen. |
be restricted to |
ограничиваться (чем-то; The damage wasn't restricted to Northridge...) |
Pakis |
125 |
21:02:25 |
eng-rus |
clin.trial. |
administrative change |
административное изменение |
Andy |
126 |
21:01:47 |
eng-rus |
clin.trial. |
administrative amendment |
административная поправка |
Andy |
127 |
20:54:25 |
rus-ita |
zool. |
лежбище |
colonia riproduttiva |
AlexLar |
128 |
20:51:34 |
eng-rus |
progr. |
pulse configuration |
конфигурирование импульса |
ssn |
129 |
20:51:32 |
rus-ger |
account. |
отдел бухгалтерии |
Buchhaltungsabteilung |
Лорина |
130 |
20:49:22 |
eng-rus |
progr. |
attributes of the controllable data |
атрибуты управляемых данных |
ssn |
131 |
20:48:46 |
eng-rus |
gen. |
biased view |
антиципация (the Akademik dictionary tinyurl.com) |
Liv Bliss |
132 |
20:48:28 |
rus-ita |
zool. |
сивуч |
leone marino di Steller |
AlexLar |
133 |
20:47:20 |
eng-rus |
progr. |
controllable data |
управляемые данные |
ssn |
134 |
20:47:13 |
eng-rus |
gen. |
repeated demands |
неоднократные требования |
sai_Alex |
135 |
20:41:49 |
eng-rus |
progr. |
check conditions of the device |
условия проверки устройства |
ssn |
136 |
20:40:50 |
eng-rus |
progr. |
check conditions |
условия проверки |
ssn |
137 |
20:40:23 |
eng-rus |
progr. |
check condition |
условие проверки (ограниченная форма условия поиска, используемая в проверочных ограничениях) |
ssn |
138 |
20:37:51 |
rus-fre |
ling. |
арготический |
jargonnesque |
I. Havkin |
139 |
20:36:26 |
eng-rus |
progr. |
check constraint |
проверочное ограничение |
ssn |
140 |
20:32:05 |
rus-fre |
ling. |
жаргонный |
jargonnier |
I. Havkin |
141 |
20:28:00 |
rus-fre |
ling. |
сленговый |
argotique |
I. Havkin |
142 |
20:26:49 |
rus-fre |
ling. |
жаргонный |
argotique |
I. Havkin |
143 |
20:25:50 |
eng-rus |
progr. |
Set control attributes |
Задание атрибутов управления |
ssn |
144 |
20:24:49 |
rus-fre |
ling. |
причастный оборот |
tournure participiale |
I. Havkin |
145 |
20:18:55 |
eng-rus |
progr. |
control attribute |
атрибут управления |
ssn |
146 |
20:16:48 |
rus-fre |
gen. |
нудистский |
naturiste (Une plage naturiste est officialisée par un arrêté municipal.) |
I. Havkin |
147 |
20:15:31 |
rus-fre |
gen. |
нудист |
naturiste (Il y a des plages pour tous les goûts, y compris une plage pour naturistes.) |
I. Havkin |
148 |
20:13:39 |
eng-rus |
med. |
outpatient management |
амбулаторное наблюдение |
framboise |
149 |
20:08:50 |
rus-fre |
gen. |
пойти по |
emprunter (См. пример в статье "войти в".) |
I. Havkin |
150 |
20:08:34 |
rus-fre |
gen. |
зайти в |
emprunter (См. пример в статье "войти в".) |
I. Havkin |
151 |
20:08:05 |
rus-fre |
gen. |
войти в |
emprunter (Les visiteurs ont emprunté l'allée très agréable et découvert le travail réalisé par la municipalité.) |
I. Havkin |
152 |
20:07:23 |
eng-rus |
progr. |
control model concept |
концепция модели управления |
ssn |
153 |
20:05:50 |
eng-rus |
progr. |
output model |
модель выхода |
ssn |
154 |
20:01:52 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
short service employee |
работник с малым опытом работы на данном предприятии |
Aiduza |
155 |
20:00:06 |
eng-rus |
progr. |
wired interface |
проводной интерфейс |
ssn |
156 |
19:59:10 |
eng-rus |
progr. |
resettable operation counter |
сбрасываемый счётчик операций |
ssn |
157 |
19:53:22 |
rus-ger |
astr. |
Цефей |
Kepheus |
solo45 |
158 |
19:48:45 |
eng-rus |
gen. |
outstrip |
расти опережающими темпами (Demand is outstripping supply.OALD) |
Alexander Demidov |
159 |
19:44:21 |
eng-rus |
gen. |
sweat out |
перетерпеть (1 : to wait nervously until the end of (something) It was a close game, and the fans were really sweating it out at the end. 2 US 2 a : to work hard at (something) She was sweating it out on the treadmill. [=she was exercising and sweating on the treadmill] 2 b : to get or achieve (something, such as a victory) by working very hard He managed to sweat out a narrow victory in the semifinals. 3 : to end (an illness) by exercising and sweating He's trying to sweat out his cold at the gym. MWALD. The Middle East members of Opec may be able to sweat out several months of low crude oil prices. TG) |
Alexander Demidov |
160 |
19:44:15 |
eng-rus |
angl. |
hookpull |
сход рыбы (когда рыба срывается с крючка (буквально крючок выдергивается изо рта рыбы)) |
msrom |
161 |
19:37:44 |
eng-rus |
gen. |
West Texas Intermediate |
цена на западно-техасскую среднюю нефть (West Texas Intermediate (WTI), also known as Texas light sweet, is a grade of crude oil used as a benchmark in oil pricing. WK. Last week, when Opec nixed the idea of cutting its targeted production level of 30m barrels a day, the decision roiled the global crude oil markets. The news sent prices down 10% for the three main oil prices: US benchmark, West Texas Intermediate, and the Brent global benchmark. TG) |
Alexander Demidov |
162 |
19:34:33 |
eng-rus |
concr. |
self-repairable concrete |
саморемонтируемый бетон |
Sergei Aprelikov |
163 |
19:30:16 |
eng-rus |
media. |
nix |
отказаться от (to stop, prevent, or refuse to accept something: The film studio nixed her plans to make a sequel. • Last week, when Opec nixed the idea of cutting its targeted production level of 30m barrels a day, the decision roiled the global crude oil markets.) |
Alexander Demidov |
164 |
19:26:31 |
eng-rus |
gen. |
war chest |
кубышка (1 : an amount of money that can be used by a government to pay for a war 2 : an amount of money intended for a specific purpose, action, or campaign The candidate held fund-raising dinners to build up his war chest. MWALD) |
Alexander Demidov |
165 |
19:25:13 |
eng-rus |
geogr. |
Eastern Division of Fiji |
Восточный округ Фиджи (Один из четырёх округов республики Фиджи. Пишется с артиклем the, f.e. The Eastern Division of Fiji is one of Fiji's four divisions.) |
inyazserg |
166 |
19:24:19 |
eng-rus |
med. |
Alexander technique |
техника Александера |
grafleonov |
167 |
19:23:10 |
rus-ita |
tech. |
функциональная сложность |
complessità funzionale |
Sergei Aprelikov |
168 |
19:20:15 |
eng-rus |
gen. |
war chest |
загашник (1. the money that a government has available to spend on war 2. the money that a politician or organization has available to spend on achieving something: The government's huge war chest could be used to improve transport. LDOCE. Saudi Arabia is sitting on a "war chest" of money it stockpiled when prices were high, Deshpande said. TG) |
Alexander Demidov |
169 |
19:20:04 |
eng-rus |
gen. |
spend heavily on |
много тратить на |
Ремедиос_П |
170 |
19:15:40 |
rus-fre |
gen. |
на глазах у |
à la vue de (См. пример в статье "на виду у".) |
I. Havkin |
171 |
19:15:11 |
rus-fre |
gen. |
на виду у |
à la vue de (Il était usage de laisser les cadavres suspendus au gibet я la vue des passants.) |
I. Havkin |
172 |
19:13:20 |
eng-rus |
gen. |
rival product |
конкурирующий продукт |
Ремедиос_П |
173 |
19:13:14 |
eng-rus |
heat.exch. |
fouling allowance |
допуск на загрязнение |
mzadara |
174 |
19:12:36 |
eng-rus |
heat.exch. |
oversize allowance |
допуск на размер |
mzadara |
175 |
19:12:29 |
rus-spa |
tech. |
функциональная сложность |
complejidad funcional |
Sergei Aprelikov |
176 |
19:10:52 |
eng-rus |
gen. |
dominant company |
монополия |
Ремедиос_П |
177 |
19:10:31 |
eng-rus |
gen. |
dominant company |
монополист |
Ремедиос_П |
178 |
19:09:08 |
eng-rus |
gen. |
treat with deep distrust |
относиться с глубоким недоверием |
Ремедиос_П |
179 |
19:06:21 |
eng-rus |
heat.exch. |
core of heat exchanger |
сердечник теплообменника |
mzadara |
180 |
19:04:00 |
eng-rus |
weap. |
indirect fire |
стрельба с закрытой позиции |
ABelonogov |
181 |
19:02:58 |
eng-rus |
inf. |
pennorth |
количество товара, которое можно купить на 1 пенни |
upahill |
182 |
19:01:18 |
eng-rus |
gen. |
as the phrase has it |
как говорится |
Ремедиос_П |
183 |
19:01:09 |
eng-rus |
gen. |
pencil in |
вписать предварительно (to arrange for something to happen or for someone to do something, knowing that it may have to be changed later. Pencil me in for lunch on Friday. MED. to make an arrangement for a meeting or other event, knowing that it might have to be changed later: Pickford has been pencilled in as Robson’s replacement. LDOCE. to put (someone or something that may be changed later) on a schedule, list, etc. Would you like me to pencil you in [=to schedule you] for Thursday morning at 11? MWALD. If an event or appointment is pencilled in, it has been agreed that it should take place, but it will have to be confirmed later. [be V-ed P] He told us that the tour was pencilled in for the following March. CCB) |
Alexander Demidov |
184 |
18:59:29 |
eng-rus |
gen. |
strict oversight |
строгий надзор |
Ремедиос_П |
185 |
18:58:37 |
eng-rus |
gen. |
mushroom |
вырастать, как грибы после дождя |
Ремедиос_П |
186 |
18:58:25 |
rus-dut |
inf. |
заморочки |
moeilijkdoenerij |
Сова |
187 |
18:56:48 |
eng-rus |
progr. |
external equipment name plate |
паспортная табличка внешнего оборудования |
ssn |
188 |
18:52:53 |
eng-rus |
progr. |
external equipment health |
состояние внешнего оборудования |
ssn |
189 |
18:50:03 |
eng-rus |
gen. |
look like a cow looking at a new gate |
как баран на новые ворота |
m_rakova |
190 |
18:42:14 |
eng-rus |
adv. |
professional grade |
профессионального класса |
Alex_Odeychuk |
191 |
18:40:30 |
eng-rus |
progr. |
substation automation function |
функция автоматизации подстанции |
ssn |
192 |
18:37:57 |
eng-rus |
progr. |
decomposition of application functions |
декомпозиция прикладных функций |
ssn |
193 |
18:35:58 |
eng-rus |
progr. |
decomposition of application functions and information |
декомпозиция прикладных функций и информации |
ssn |
194 |
18:29:13 |
eng-rus |
progr. |
logic integration |
логическая интеграция |
ssn |
195 |
18:25:47 |
eng-rus |
mech.eng. |
leadscrew |
Винтовая передача |
Lenkov |
196 |
18:25:42 |
eng |
abbr. progr. |
logic data-type |
logic data type |
ssn |
197 |
18:23:51 |
eng-rus |
progr. |
logic control circuit |
логическая схема управления |
ssn |
198 |
18:23:33 |
eng-rus |
O&G. tech. |
solid front gauge |
безопасный манометр "solid front" |
Kharchenko Oleg |
199 |
18:21:41 |
eng-rus |
progr. |
logic chip |
логическая микросхема |
ssn |
200 |
18:19:54 |
eng-rus |
progr. |
logic channel |
логический канал |
ssn |
201 |
18:18:44 |
eng-rus |
med. |
CTAS |
компания по оказанию дополнительных дорожных услуг "Хай" (Chai Travel Assistance Services (Израиль)) |
WiseSnake |
202 |
18:18:16 |
eng-rus |
progr. |
logic building block |
логический конструктивный блок |
ssn |
203 |
18:17:16 |
eng-rus |
progr. |
logic board |
логическая плата |
ssn |
204 |
18:12:20 |
eng-rus |
progr. |
logic array device |
устройство с логической матрицей |
ssn |
205 |
18:09:03 |
eng |
abbr. progr. |
logic analyzer |
logic analyser |
ssn |
206 |
18:04:58 |
eng |
abbr. progr. |
logging on |
logging in to |
ssn |
207 |
18:04:30 |
rus-ita |
gen. |
настолько |
così |
Post Scriptum |
208 |
18:03:47 |
eng-rus |
gen. |
I know who he is |
я знаю, какой он |
AlexandraM |
209 |
18:00:43 |
eng |
abbr. progr. |
logging into |
logging in to |
ssn |
210 |
17:59:00 |
eng-rus |
progr. |
logging framework |
платформа журналирования |
ssn |
211 |
17:55:42 |
eng-rus |
progr. |
logging device |
устройство журналирования |
ssn |
212 |
17:34:39 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
play cards close to the vest |
не раскрывать карты (в переносном смысле) |
Beforeyouaccuseme |
213 |
17:30:33 |
eng-rus |
fin. |
cross acceleration |
взаимное досрочное взыскание задолженности |
Alexander Matytsin |
214 |
17:09:15 |
eng-rus |
gen. |
distracted |
отрешённый |
Pickman |
215 |
17:07:07 |
rus-ita |
busin. |
запрос на предоставление коммерческого предложения |
richiesta d'offerta |
N.Zubkova |
216 |
17:06:32 |
eng-rus |
progr. |
reporting of any set of data |
выдача отчёта по любому набору данных |
ssn |
217 |
17:03:52 |
eng-rus |
pharm. |
SBECD |
циклодекстрина сульфобутилат натрия |
Alex Lilo |
218 |
17:03:28 |
eng-rus |
progr. |
reporting of any set of data attributes |
выдача отчёта по любому набору атрибутов данных |
ssn |
219 |
16:58:34 |
eng-rus |
gen. |
balconet |
французский балкон |
fan79 |
220 |
16:57:06 |
eng-rus |
progr. |
logging and retrieving of any set of data attributes |
регистрация и поиск по любому набору атрибутов данных |
ssn |
221 |
16:54:33 |
eng-rus |
slang |
Ho & Co. |
Хошимин со товарищи (перевод предложен, исходя из очень узкого контекста) |
Beforeyouaccuseme |
222 |
16:53:39 |
eng-rus |
progr. |
logging and retrieving of any set of data |
регистрация и поиск по любому набору данных |
ssn |
223 |
16:53:05 |
eng-rus |
progr. |
retrieving of any set of data attributes |
поиск по любому набору атрибутов данных |
ssn |
224 |
16:51:33 |
eng |
abbr. |
Municipal Business Tax |
MBT (Luxembourg) |
irip |
225 |
16:50:32 |
eng-rus |
progr. |
retrieving of any set of data |
поиск по любому набору данных |
ssn |
226 |
16:49:53 |
eng-rus |
inf. |
brainwashed |
безмозглый |
Himera |
227 |
16:48:48 |
eng |
abbr. med. |
Polycistic Renal Deasise |
PRD (поликистоз почек) |
VasDoc |
228 |
16:48:09 |
eng-rus |
busin. |
at the expense, risk and peril of |
за счёт, на страх и риск |
Alexander Matytsin |
229 |
16:45:50 |
eng-rus |
progr. |
set of data attributes |
набор атрибутов данных |
ssn |
230 |
16:44:21 |
eng-rus |
busin. |
at the commencement of the risk |
в момент возникновения риска |
Alexander Matytsin |
231 |
16:42:48 |
eng-rus |
tel. |
speaking! |
слушаю |
Himera |
232 |
16:39:22 |
eng-rus |
progr. |
cyclic and event triggered |
с циклическим и событийным запуском |
ssn |
233 |
16:37:45 |
eng-rus |
idiom. |
show a middle finger |
утереть нос |
Himera |
234 |
16:37:12 |
rus-est |
wood. |
клеевая нить для ребросклеивания шпона |
liiminiit |
ВВладимир |
235 |
16:34:02 |
eng-rus |
progr. |
self-description of a device |
самоописание устройства |
ssn |
236 |
16:32:51 |
eng |
abbr. med. |
Primary Central Nervous System Lymphoma |
PCNSL (Первичная лимфома головного мозга) |
VasDoc |
237 |
16:28:55 |
eng-rus |
progr. |
online configuration |
конфигурация в онлайновом режиме |
ssn |
238 |
16:28:51 |
eng-rus |
gen. |
first rodeo |
первый раз |
Himera |
239 |
16:24:36 |
eng-rus |
progr. |
reset type button |
кнопка сброса типа |
ssn |
240 |
16:23:52 |
eng-rus |
mount. |
fingerboard |
тренировочная доска (скалолазание) |
samadhi |
241 |
16:22:57 |
eng-rus |
gen. |
stored up |
накопленный |
Himera |
242 |
16:22:44 |
rus-fre |
gen. |
изготовлено на хлопчатобумажной канве |
est brodée sur le canvas de coton |
ROGER YOUNG |
243 |
16:22:24 |
eng-rus |
gen. |
stored up anger |
затаенная злость |
Himera |
244 |
16:21:19 |
eng-rus |
polygr. |
reset counter |
счётчик с установкой на заданное количество изделий |
ssn |
245 |
16:18:41 |
eng-rus |
progr. |
reset gradient |
восстановление градиента |
ssn |
246 |
16:18:15 |
eng-rus |
progr. |
reset form button |
кнопка очистки формы |
ssn |
247 |
16:16:32 |
eng-rus |
progr. |
reset circuit signal |
сигнал сброса канала |
ssn |
248 |
16:16:27 |
eng-rus |
amer. |
that was all sarcasm and not meant to be serious |
шутка! |
Himera |
249 |
16:16:02 |
eng-rus |
progr. |
reset circuit message |
сообщение сброса канала |
ssn |
250 |
16:14:54 |
eng-rus |
progr. |
reset button object |
объект кнопки сброса |
ssn |
251 |
16:07:00 |
rus-est |
med. |
анкилоз |
liigesejäikus (http://ru.wikipedia.org/wiki/Анкилоз) |
ВВладимир |
252 |
16:06:37 |
eng-rus |
media. |
corrupt |
прогнивший (corrupt rasist theories) |
margarita09 |
253 |
16:03:54 |
eng-rus |
data.prot. |
platform manager |
администратор платформы |
sheetikoff |
254 |
15:55:16 |
eng-rus |
med. |
Afterdischarge threshold changes |
изменения порога разряда последействия |
Wolfskin14 |
255 |
15:54:24 |
eng-rus |
amer. |
no big deal |
подумаешь |
Himera |
256 |
15:54:02 |
eng-rus |
med. |
blood spot test |
анализ пятен высушенной крови |
Wolfskin14 |
257 |
15:53:22 |
eng-rus |
product. |
large scale |
масштабность |
Yeldar Azanbayev |
258 |
15:53:15 |
eng-rus |
gen. |
traversable surface |
поверхность, предназначенная для передвижения |
Wolfskin14 |
259 |
15:48:08 |
eng-rus |
product. |
electricity generation |
выработка энергии |
Yeldar Azanbayev |
260 |
15:47:00 |
eng-rus |
gen. |
toy with |
играться с |
Himera |
261 |
15:38:55 |
eng-rus |
market. |
lead nurturing |
выращивание клиентов |
NFmusic |
262 |
15:38:14 |
eng-rus |
med. |
heart pump failure |
недостаточность сократительной функции сердца |
Andy |
263 |
15:37:07 |
eng-rus |
market. |
lead qualification |
квалификация лидов (Выявление перспективности лидов (потенциальных клиентов) в зависимости от соответствия их критериям наиболее типичных клиентов компании с целью определить их готовность, желание и возможность совершить покупку.) |
NFmusic |
264 |
15:32:50 |
eng-rus |
med. |
tumor destruction |
распад опухоли |
Andy |
265 |
15:27:27 |
eng-rus |
gen. |
hit new low |
достигать нового антирекорда (rouble hits new low against dollar) |
sergeidorogan |
266 |
15:20:04 |
eng-rus |
dril. |
low sinuosity river reach |
слабоизогнутый участок реки |
luisochka |
267 |
15:15:05 |
eng-rus |
avia. |
air squadron |
авиаэскадрилья |
NikolaiPerevod |
268 |
15:09:26 |
eng-rus |
gen. |
yo-yo effect |
эффект резинки |
Moscowtran |
269 |
15:08:53 |
eng-rus |
gen. |
yo-yo effect |
эффект отката на прежние позиции |
Moscowtran |
270 |
15:07:42 |
eng-rus |
product. |
academic discipline |
учебная дисциплина |
Yeldar Azanbayev |
271 |
15:07:01 |
eng-rus |
product. |
phasing-out |
нейтрализация |
Yeldar Azanbayev |
272 |
15:06:26 |
eng-rus |
product. |
complete phase-out |
полная нейтрализация |
Yeldar Azanbayev |
273 |
15:04:48 |
eng-rus |
product. |
introduction of environmental science |
экологизация |
Yeldar Azanbayev |
274 |
15:02:41 |
eng-rus |
product. |
cumulatively |
в суммарном выражении |
Yeldar Azanbayev |
275 |
14:56:37 |
eng-rus |
gen. |
Rainbow's End |
морг (эвфемизм, брит.) |
Dude67 |
276 |
14:55:21 |
eng-rus |
gen. |
deviating behavior |
отклонения в поведении |
AlexandraM |
277 |
14:55:18 |
eng-rus |
gen. |
Rose Cottage |
морг (эвфемизм) |
Dude67 |
278 |
14:54:21 |
rus-est |
tech. |
местная вибрация |
kohtvibratsioon (www.medicfactory.ru/vibraciya.htm) |
ВВладимир |
279 |
14:47:29 |
rus-spa |
law |
государственные защитники |
turno de oficio (из числа которых назначается адвокат для неимущего обвиняемого) |
internauta |
280 |
14:47:19 |
eng-rus |
goldmin. |
Static Bucket Leach Tests |
Статические испытания методом колонного выщелачивания |
Aksakal |
281 |
14:46:10 |
eng-rus |
phys. |
heat capacity ratio |
константа адиабаты |
nikogda |
282 |
14:44:17 |
eng-rus |
progr. |
transmission of sampled values from sensors |
передача выборочных значений от датчиков |
ssn |
283 |
14:42:09 |
eng-rus |
agric. |
multipoint temperature transmitter |
термоподвеска |
shpak_07 |
284 |
14:41:15 |
eng |
abbr. progr. |
time synchronization |
time synchronisation |
ssn |
285 |
14:38:53 |
eng-rus |
inf. |
go for it! |
вперёд! |
Moscowtran |
286 |
14:35:44 |
eng-rus |
progr. |
categories of services |
категории сервисов |
ssn |
287 |
14:31:32 |
eng-rus |
progr. |
service excerpt |
выборка сервисов |
ssn |
288 |
14:27:20 |
eng-rus |
gen. |
overachiever |
"стахановец" |
Moscowtran |
289 |
14:21:15 |
eng-rus |
tech. |
BUTTON HEAD SOCKET CAP SCREW |
установочный винт с внутренним шестигранником и круглой головкой |
marry9238 |
290 |
14:17:28 |
eng |
abbr. tech. |
BHSCS |
BUTTON HEAD SOCKET CAP SCREW |
marry9238 |
291 |
14:16:24 |
eng-rus |
progr. |
services to exchange information |
сервисы обмена информацией |
ssn |
292 |
14:12:49 |
eng-rus |
progr. |
description information |
описательная информация |
ssn |
293 |
14:10:25 |
eng-rus |
progr. |
analogue settings |
настройки аналогового значения |
ssn |
294 |
14:10:15 |
eng-rus |
law |
payable to the order |
чек с выплатой по распоряжению (стороны) |
Andrew052 |
295 |
14:08:01 |
rus-ita |
sport. |
Итальянская федерация велоспорта |
F.C.I. (Federazione ciclistica italiana) |
tania_mouse |
296 |
14:04:03 |
eng-rus |
progr. |
status settings |
настройки состояния |
ssn |
297 |
14:02:05 |
eng-rus |
progr. |
controllable analogue information |
информация об управляемом аналоговом значении |
ssn |
298 |
14:01:49 |
eng-rus |
gen. |
trough-to-peak ratio |
отношение от минимальной до пиковой (концентрации) |
albukerque |
299 |
13:59:46 |
eng-rus |
gen. |
evenly woven |
с равномерным переплетением нитей |
Dude67 |
300 |
13:59:45 |
eng-rus |
progr. |
controllable analogue |
управляемое аналоговое значение |
ssn |
301 |
13:57:37 |
eng-rus |
gen. |
evenly woven fiberglass cloth |
стеклоткань с равномерным переплетением нитей |
Dude67 |
302 |
13:56:55 |
eng-rus |
progr. |
analogue |
аналоговое значение |
ssn |
303 |
13:54:51 |
eng-rus |
law |
absolute owner |
полный собственник |
Alexander Matytsin |
304 |
13:50:57 |
eng-rus |
progr. |
measurand information |
информация об измеряемом значении |
ssn |
305 |
13:48:56 |
eng-rus |
progr. |
measurand |
измеряемое значение |
ssn |
306 |
13:44:48 |
eng-rus |
progr. |
controllable status information |
информация об управляемом состоянии |
ssn |
307 |
13:43:19 |
eng-rus |
progr. |
controllable status |
управляемое состояние |
ssn |
308 |
13:37:37 |
eng-rus |
gen. |
till slip |
чек (кассовый. A till slip is a receipt of a cash purchase made. It also has important information such as the date, time, description of item, name of the store and the amount of the purchase made. this can be used for returns, queries and disputes of purchase items. | Do you check your supermarket till slip, or just toss it without a glance?) |
Alexander Demidov |
309 |
13:36:52 |
eng-rus |
account. |
accountology |
экаунтология (наука, изучающая универсальные возможности учета, независимо от бухгалтерского учета, в первую очередь применительно к компьютерным базам данных) |
Mika Taiyo |
310 |
13:31:55 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
felt-thrower |
подручный (в производстве бумаги ручного черпания; словарь ЦБ производства, гос.издательство физико-математической литературы, Москва 1958 г.) |
Sergey Old Soldier |
311 |
13:25:21 |
eng-rus |
audit. |
Summary Review Memorandum |
Краткий отчёт аудиторской проверки |
BelobraAP |
312 |
13:24:40 |
eng-rus |
gen. |
public housing |
социальное жильё |
AlexandraM |
313 |
13:23:39 |
eng |
abbr. audit. |
SAD |
summary of audit differences |
BelobraAP |
314 |
13:20:21 |
eng-rus |
energ.syst. |
semantics is attached to data |
семантика, привязанная к данным |
ssn |
315 |
13:20:01 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
propane receiver |
ресивер пропана |
Aiduza |
316 |
13:14:25 |
rus-spa |
law |
ПСС |
certificado de seguridad social (свидетельство обязательного пенсионного страхования) |
ines_zk |
317 |
13:13:21 |
eng-rus |
energ.syst. |
build up of devices principle |
принцип построения устройств |
ssn |
318 |
13:12:37 |
eng-rus |
sec.sys. |
Republican team-staff exercise |
Республиканское Командно-штабное учение |
Fresco |
319 |
13:12:28 |
eng-rus |
energ.syst. |
build up of devices |
построение устройств |
ssn |
320 |
13:11:35 |
eng-rus |
inf. |
Listen to reason! |
будь благоразумен! |
Andrey Truhachev |
321 |
13:11:32 |
eng-rus |
O&G |
T&D |
Крутящий момент и затяжка (Torque and Drag) |
eugeene1979 |
322 |
13:11:17 |
eng-rus |
energ.syst. |
build up |
построение |
ssn |
323 |
13:10:22 |
eng-rus |
tel. |
listen to messages |
прослушивать сообщения (на автоответчике) |
Andrey Truhachev |
324 |
13:09:47 |
eng-rus |
tel. |
listen to messages |
прослушать сообщения |
Andrey Truhachev |
325 |
13:08:38 |
eng-rus |
topon. |
Bodrum |
Бодрум (Турция) |
Роман Охотников |
326 |
13:08:02 |
rus-dut |
cleric. |
чаша |
miskelk |
Сова |
327 |
13:07:29 |
eng-rus |
amer. |
minutia |
фигня |
Maggie |
328 |
13:06:22 |
eng-rus |
gen. |
it happened that |
получилось так, что |
AlexandraM |
329 |
13:06:09 |
rus-ger |
idiom. |
прислушаться к голосу разума |
auf die Vernunft hören |
Andrey Truhachev |
330 |
13:05:46 |
rus-ger |
idiom. |
внять доводам рассудка |
auf die Vernunft hören |
Andrey Truhachev |
331 |
13:04:55 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
thirty-twomo |
формат в 1/32 стандартного листа бумаги (словарь ЦБ производства, гос.издательство физико-математической литературы, Москва 1958 г.) |
Sergey Old Soldier |
332 |
13:01:05 |
rus-ger |
manag. |
замещать |
Stellvertretung wahrnehmen |
Лорина |
333 |
13:01:03 |
eng-rus |
comp. |
graphical selection menu |
меню графического выбора |
buraks |
334 |
12:57:55 |
eng-rus |
vent. |
terminal |
вентиляторный доводчик (оконечный элемент систем кондиционирования воздуха) |
sega_tarasov |
335 |
12:56:38 |
eng-rus |
gen. |
corporate address |
адрес юридического лица (Corporate addresses present both a challenge and an opportunity when evaluating fraud.) |
Alexander Demidov |
336 |
12:52:04 |
rus-dut |
gen. |
умозрение |
bespiegeling |
Сова |
337 |
12:50:55 |
eng-ger |
gen. |
Listen to me! |
Hör mir zu! |
Andrey Truhachev |
338 |
12:50:42 |
rus-dut |
gen. |
интерес |
geboeidheid |
Сова |
339 |
12:49:48 |
eng-rus |
gen. |
Listen to me! |
выслушай меня! |
Andrey Truhachev |
340 |
12:49:24 |
rus-spa |
crim.law. |
тюремная увольнительная |
permiso carcelario |
Alexander Matytsin |
341 |
12:43:08 |
eng-rus |
energ.syst. |
logical node information categories |
категории информации логического узла |
ssn |
342 |
12:42:26 |
eng-rus |
gen. |
below one's waist |
внизу живота |
Technical |
343 |
12:41:32 |
eng-rus |
energ.syst. |
logical node information category |
категория информации логического узла |
ssn |
344 |
12:40:49 |
eng-rus |
gen. |
choreo |
танцевальный номер |
tarmishev |
345 |
12:29:11 |
eng-rus |
energ.syst. |
automatic control |
автоматические средства управления |
ssn |
346 |
12:28:48 |
eng-rus |
EBRD |
ATM bank fee |
сбор за пользование "чужими" банкоматами |
oVoD |
347 |
12:28:10 |
eng-rus |
EBRD |
at the money |
совпадение рыночной цены опциона с ценой его реализации |
oVoD |
348 |
12:27:34 |
eng-rus |
EBRD |
at stated maturity or upon prematuring |
в указанный срок погашения или в более ранний назначенный срок |
oVoD |
349 |
12:27:00 |
eng-rus |
gen. |
in observance of |
для соблюдения (The markets will be closed in observance of Easter and Passover. MED) |
Alexander Demidov |
350 |
12:26:34 |
eng |
abbr. tech. |
SSSCP |
Socket set screw cup point |
marry9238 |
351 |
12:26:18 |
eng-rus |
oil |
normative specific requirements |
конкретные нормативные требования |
Rumata |
352 |
12:25:41 |
eng-rus |
gen. |
in observance of |
с соблюдением (Law finds this device helpful when transporting prisoners in observance of jurisdiction rules.) |
Alexander Demidov |
353 |
12:24:33 |
eng-rus |
energ.syst. |
system logical nodes |
системные логические узлы |
ssn |
354 |
12:24:23 |
eng-rus |
med. |
Scandinavian Simvastatin Survival Study |
Скандинавское исследование влияния симвастатина на выживаемость (4S thelancet.com) |
WhiteCoat13 |
355 |
12:23:02 |
eng-rus |
energ.syst. |
system logical node |
системный логический узел |
ssn |
356 |
12:22:38 |
eng-rus |
EBRD |
assumption |
соглашение |
oVoD |
357 |
12:21:53 |
eng-rus |
insur. |
proportion reinsured |
доля перестрахования |
nerzig |
358 |
12:21:51 |
eng-rus |
EBRD |
assume office |
приступать к исполнению обязанностей |
oVoD |
359 |
12:21:03 |
eng-rus |
EBRD |
assorted goods |
смешанные товары |
oVoD |
360 |
12:20:47 |
eng-rus |
EBRD |
associated company |
связанная компания |
oVoD |
361 |
12:19:18 |
eng-rus |
energ.syst. |
protection functions |
функции защиты |
ssn |
362 |
12:18:09 |
eng-rus |
tech. |
door fittings |
дверная фурнитура |
YGA |
363 |
12:17:01 |
eng-rus |
oil |
what-if analysis |
анализ возможных ситуаций |
Rumata |
364 |
12:16:09 |
eng-rus |
energ.syst. |
protection related functions |
функции, связанные с защитой |
ssn |
365 |
12:15:09 |
eng-rus |
energ.syst. |
protection related function |
функция, связанная с защитой |
ssn |
366 |
12:14:20 |
eng-rus |
energ.syst. |
protection related |
связанный с защитой |
ssn |
367 |
12:12:15 |
eng-rus |
oil |
FMECA |
анализ видов, последствий и критичности отказов (АВПКО) |
Rumata |
368 |
12:02:38 |
eng-rus |
energ.syst. |
switch control |
управление переключениями |
ssn |
369 |
11:59:06 |
eng-rus |
energ.syst. |
differential measurements |
дифференциальные измерения |
ssn |
370 |
11:56:30 |
eng-rus |
energ.syst. |
harmonics and interharmonics |
гармоники и интергармоники |
ssn |
371 |
11:53:38 |
eng-rus |
energ.syst. |
sequence and imbalance |
последовательность и дисбаланс |
ssn |
372 |
11:53:16 |
eng-rus |
psychol. |
neuro-typical |
нейротипический (mustran.ru) |
owant |
373 |
11:46:59 |
eng-rus |
energ.syst. |
zero speed or underspeed |
защита от нулевой или пониженной частоты вращения |
ssn |
374 |
11:46:03 |
eng-rus |
O&G |
PA/GA |
система оповещения и управления эвакуацией |
Kugelblitz |
375 |
11:45:35 |
eng-rus |
stat. |
multiple hypothesis testing |
Проверка многомерной гипотезы (No adjustment has been made for multiple hypothesis testing, but due allowance is made in the interpretation of the results) |
WhiteCoat13 |
376 |
11:44:16 |
eng-rus |
gen. |
mourn the annual anniversary of the attacks |
оплакивать каждую годовщину совершения терактов |
bigmaxus |
377 |
11:41:06 |
eng-rus |
clin.trial. |
intention to treat approach |
Метод подсчёта данных по всем пациентам, начавшим исследование |
WhiteCoat13 |
378 |
11:39:22 |
eng-rus |
mater.sc. |
self-healing material |
саморемонтируемый материал |
Sergei Aprelikov |
379 |
11:38:45 |
eng-rus |
energ.syst. |
harmonic restraint |
ограничение гармоник |
ssn |
380 |
11:38:35 |
eng-rus |
food.ind. |
still drink |
сокосодержащий напиток |
Sine Qua Non |
381 |
11:35:07 |
eng-rus |
energ.syst. |
directional element |
направленный элемент |
ssn |
382 |
11:32:17 |
eng-rus |
gen. |
lightswitch |
включатель (в домашней электросети) |
Norbertt |
383 |
11:32:08 |
eng-rus |
energ.syst. |
transient earth fault |
перемежающееся замыкание на землю |
ssn |
384 |
11:31:28 |
eng-rus |
energ.syst. |
transient |
перемежающийся |
ssn |
385 |
11:26:53 |
eng-rus |
energ.syst. |
volts per Hz relay |
вольтгерцовое реле |
ssn |
386 |
11:22:55 |
eng-rus |
energ.syst. |
directional over power |
направленная защита от перегрузки |
ssn |
387 |
11:22:21 |
eng-rus |
energ.syst. |
over power |
защита от перегрузки |
ssn |
388 |
11:22:18 |
eng-rus |
vent. |
built-in baffle |
встроенный дефлектор |
Olga_Lari |
389 |
11:18:51 |
eng-rus |
med. |
safety blood test |
Анализ крови, проводимый с целью установить безопасность применения ЛП |
WhiteCoat13 |
390 |
11:18:16 |
eng-rus |
goldmin. |
recon rock sample |
коренное опробование в поисковом маршруте |
Leonid Dzhepko |
391 |
11:18:02 |
eng-rus |
energ.ind. |
reliability run |
комплексное опробование (энергоблока) |
beepbeep |
392 |
11:16:15 |
eng-rus |
energ.syst. |
undervoltage |
защита от понижения напряжения |
ssn |
393 |
11:15:49 |
rus-lav |
gen. |
обзорность |
pārredzamība |
Hiema |
394 |
11:14:19 |
eng-rus |
med. |
managing clinician |
лечащий врач |
WhiteCoat13 |
395 |
11:12:21 |
eng-rus |
energ.syst. |
overcurrent |
максимальная токовая защита |
ssn |
396 |
11:10:59 |
eng-rus |
gen. |
Russian red |
красный (цвет флага СССР) |
yulia_mikh |
397 |
11:05:40 |
eng-rus |
gen. |
denial of a writ of execution |
отказ в выдаче исполнительного листа (magistrate judge's denial of a writ of execution and his motion to compel discovery pursuant to Federal Rule of Civil Procedure 69. | denial of a writ of execution and remand with instructions to issue the writ. | the court affirmed the denial of a writ of execution to enforce a child support order for failure of the divorced wife to diligently locate her ...) |
Alexander Demidov |
398 |
10:57:34 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
oil skim pot |
бак-нефтесборник |
Tanyabomba |
399 |
10:57:18 |
eng-rus |
met.sci. |
thermite reaction |
термитная реакция (напр., между алюминием и окисью железа напр. davidavery.co.uk) |
Aiduza |
400 |
10:56:28 |
eng-rus |
law |
come into effect |
придавать юридическую силу |
Alexander Matytsin |
401 |
10:55:05 |
eng-rus |
qual.cont. |
Assessment and Verification of Constancy of Performance |
оценка и проверка постоянства качественных показателей (в Декларации о качественных показателях; AVCP) |
rybachuk |
402 |
10:52:48 |
rus-ita |
construct. |
забивание |
infissione |
Avenarius |
403 |
10:50:56 |
eng-rus |
gen. |
don't shoot the messenger |
не убивайте гонца, принёсшего дурную весть |
ankicadeenka |
404 |
10:50:38 |
eng-rus |
bank. |
management book |
операции и сделки руководителя (напр., операции и сделки директора дирекции) |
joanna_an |
405 |
10:49:47 |
rus-ita |
pipes. |
разъёмная муфта |
giunto a tre pezzi |
tanvshep |
406 |
10:43:25 |
eng-rus |
amer. |
lay aside |
накапливаться |
Maggie |
407 |
10:42:31 |
eng-rus |
med. |
seasonal affective disorder |
уныние |
Beloshapkina |
408 |
10:39:45 |
eng-rus |
gen. |
denial of enforcement |
отказ в принудительном исполнении (Second, denial of enforcement of US judgments will require the identification of a specific issue with the foreign judgment, such as a violation of ...) |
Alexander Demidov |
409 |
10:38:13 |
eng-rus |
obs. |
lob |
паук |
Technical |
410 |
10:37:40 |
eng-rus |
obs. |
cob |
паук |
Technical |
411 |
10:35:03 |
eng-rus |
amer. |
Wizard of Oz |
Волшебник страны Оз |
Maggie |
412 |
10:34:53 |
eng-rus |
avia. |
Original of this letter |
Оригинал данного письма |
Uchevatkina_Tina |
413 |
10:33:44 |
eng-rus |
avia. |
with regard to flight catering production |
в области производства бортового питания |
Uchevatkina_Tina |
414 |
10:33:12 |
eng-rus |
progr. |
substation automation topology |
топология автоматизации подстанции |
ssn |
415 |
10:32:41 |
eng-rus |
gen. |
be investigated on antitrust grounds |
стать фигурантом антимонопольного расследования |
Ремедиос_П |
416 |
10:32:35 |
eng-rus |
avia. |
for checking purposes meeting the requirements |
с целью проверки выполнения требований |
Uchevatkina_Tina |
417 |
10:32:15 |
eng-rus |
pipes. |
wet calibration |
мокрая калибровка |
buraks |
418 |
10:32:11 |
eng-rus |
progr. |
substation automation |
автоматизация подстанции |
ssn |
419 |
10:30:40 |
eng-rus |
gen. |
come under scrutiny |
привлечь пристальное внимание |
Ремедиос_П |
420 |
10:30:28 |
eng-rus |
avia. |
official letter of audit results |
официальное письмо о результатах аудита |
Uchevatkina_Tina |
421 |
10:27:49 |
eng-rus |
gen. |
procurator's submission |
представление прокурора (акт прокурорского надзора, призванный устранить нарушения закона; вносится прокурором (его заместителем) в орган или должностному лицу, которые полномочны устранить допущенные нарушения. В месячный срок должны быть приняты конкретные меры, выявлены причины и условия, способствующие нарушениям закона; о результатах прокурор извещается в письменной форме. БЮС. ... by the justice of the peace and substitute a conviction for an acquittal if this possibility is raised in the procurator's submission or the victim's complaint.) |
Alexander Demidov |
422 |
10:19:28 |
eng-rus |
gen. |
documentary substantiation |
документы, подтверждающие (The passport became the backbone of the system of documentary substantiation of identity used to register and watch the movements of aliens in the U. K. | I hereby declare and warrant that I will hold (and continue to hold) documentary substantiation of any expenses that are or become included in the salary pack) |
Alexander Demidov |
423 |
10:17:45 |
eng-rus |
tech. |
escape gates |
эвакуационные ворота |
YGA |
424 |
10:10:42 |
eng-rus |
med. |
stipsis |
запор (constipation) |
mandarinaduck |
425 |
9:56:50 |
eng-rus |
gen. |
state school superintendent |
главный инспектор школ штата |
ABelonogov |
426 |
9:55:28 |
eng-rus |
O&G |
plug and perf |
система интенсификации добычи с установкой мостовой пробки в зоне перфорации |
fluent |
427 |
9:54:53 |
eng-rus |
immunol. |
established layer |
сформировавшийся слой клеток |
vdengin |
428 |
9:46:55 |
eng-rus |
gen. |
as well as |
так же как и |
bigmaxus |
429 |
9:44:26 |
eng-rus |
pharm. |
worst case scenario |
худший вариант развития событий |
Katherine Schepilova |
430 |
9:40:02 |
eng-rus |
immunol. |
catching antibody |
захватывающие антитела |
vdengin |
431 |
9:39:13 |
eng-rus |
immunol. |
revealing antibody |
выявляющие антитела |
vdengin |
432 |
9:34:06 |
eng-rus |
gen. |
space-hopper |
мяч-попрыгун |
HarryWharton&Co |
433 |
9:23:46 |
eng-rus |
product. |
at approval stage |
на стадии согласования |
Yeldar Azanbayev |
434 |
9:20:02 |
eng-rus |
gas.proc. |
gas refinery |
газоперерабатывающий завод |
buraks |
435 |
9:18:00 |
eng-rus |
idiom. |
chess master |
хитрец |
Himera |
436 |
9:12:19 |
eng-rus |
product. |
unified form |
единая форма |
Yeldar Azanbayev |
437 |
9:08:31 |
eng-rus |
med.appl. |
unique device identification |
идентификатор уникального прибора |
r313 |
438 |
9:03:42 |
eng-rus |
gen. |
I am passionate about a lot of things |
у меня много увлечений |
ART Vancouver |
439 |
8:53:28 |
eng-rus |
amer. |
Thanks for the laugh |
Спасибо, посмеялся |
Himera |
440 |
8:51:35 |
eng-rus |
gen. |
abomination |
отродье |
dragonsigh |
441 |
8:49:11 |
eng-rus |
gen. |
we had such a great time! |
это было так здорово! |
ART Vancouver |
442 |
8:41:54 |
eng-rus |
gen. |
post-haste |
со спешкой |
Artjaazz |
443 |
8:41:40 |
eng-rus |
amer. |
media driven |
раздутый СМИ |
Himera |
444 |
8:41:14 |
eng-rus |
gen. |
posthaste |
со спешкой |
Artjaazz |
445 |
8:35:02 |
eng-rus |
tech. |
untested for running-in performance |
необкатанный |
Alex_UmABC |
446 |
8:34:27 |
eng-rus |
gen. |
procedural appeal |
частная жалоба (в процессуальном праве РФ жалоба на определение суда первой инстанции или единоличное постановление судьи. Термин "частный" означает, что жалоба приносится на судебные действия или решения по отдельному вопросу. Ч.ж. может быть принесена на постановление (определение): об отказе в возбуждении уголовного дела; об отказе в принятии искового заявления; о возбуждении дела, о приостановлении производства по делу; о наложении штрафа за нарушение порядка в судебном заседании и др. БЮС. "procedural appeal" means an appeal from a decision of the court below which does not directly decide the substantive issues in a claim but ...) |
Alexander Demidov |
447 |
8:23:16 |
eng |
gen. |
mdqms |
Medical Devices Quality Management System |
4uzhoj |
448 |
8:07:39 |
eng-rus |
med. |
Transcutaneous Electrical Neural Stimulation |
Чрескожная электростимуляция нервных окончаний |
Val Voron |
449 |
8:06:57 |
rus-fre |
ed. |
не сдать |
rater (экзамен) |
anastasia1986931 |
450 |
8:03:51 |
eng-rus |
auto. |
electromechanical power steering |
электромеханический усилитель руля |
Natasha_Anukhina |
451 |
7:59:33 |
eng-rus |
product. |
squeeze |
прижать |
Yeldar Azanbayev |
452 |
7:58:21 |
eng-rus |
gen. |
certificate of approval |
свидетельство по результатам аттестации |
4uzhoj |
453 |
7:45:37 |
eng-rus |
gen. |
forty weeks |
девять месяцев (срок беременности) |
alexghost |
454 |
7:35:29 |
eng-rus |
bank. |
Unsecured Loan Groups |
группы беззалоговых займов |
Бруклин Додж |
455 |
7:31:30 |
eng-rus |
O&G, karach. |
Services director |
Директор по сервисному обслуживанию |
bumblbee89 |
456 |
7:22:34 |
eng-rus |
avia. |
Corrective actions plan form |
Форма плана корректирующих действий |
Uchevatkina_Tina |
457 |
7:22:11 |
eng-rus |
avia. |
corrective actions plan |
плана корректирующих действий |
Uchevatkina_Tina |
458 |
7:13:57 |
eng-rus |
avia. |
further work continuation |
дальнейшего продолжения работ |
Uchevatkina_Tina |
459 |
7:07:46 |
eng-rus |
avia. |
interest in operations improvement |
заинтересованности в совершенствовании производственных процессов |
Uchevatkina_Tina |
460 |
7:06:38 |
rus-ger |
vet.med. |
ветеринарный препарат |
Tierantibiotikum |
odonata |
461 |
6:59:51 |
eng-rus |
avia. |
providing with necessary conditions for audit performance |
обеспечение необходимых условий для проведения аудита |
Uchevatkina_Tina |
462 |
6:59:43 |
eng-rus |
avia. |
audit performance |
проведения аудита |
Uchevatkina_Tina |
463 |
6:57:34 |
eng-rus |
avia. |
welcome of our audit team |
приём нашей аудиторской группы |
Uchevatkina_Tina |
464 |
6:54:09 |
eng-rus |
avia. |
flight catering area |
цех бортового питания |
Uchevatkina_Tina |
465 |
6:30:07 |
eng-rus |
O&G, karach. |
Corporate government controller |
Управляющий по корпоративным вопросам |
bumblbee89 |
466 |
5:45:04 |
eng-rus |
gen. |
deviate from instructions |
отступить от указаний |
Ying |
467 |
5:21:39 |
eng-rus |
med. |
soft heart sounds |
тоны сердца приглушены |
framboise |
468 |
4:44:31 |
rus-ger |
law |
закон об оказании правовой помощи |
Rechtshilfegesetz |
Лорина |
469 |
4:01:52 |
eng-rus |
gambl. |
chipper |
чипер (сотрудник казино, собирающий фишки за столом) |
Ying |
470 |
3:47:15 |
eng-rus |
gambl. |
gaming staff |
игровой персонал |
Ying |
471 |
3:46:58 |
eng |
abbr. progr. |
DPS |
double point status |
ssn |
472 |
3:46:00 |
eng-rus |
progr. |
integer status |
целочисленное состояние |
ssn |
473 |
3:38:44 |
eng |
abbr. progr. |
SPS |
single point status |
ssn |
474 |
3:38:43 |
rus-ger |
gen. |
иметь отношение |
Beziehung haben (auf Akkusativ, zu D. – к кому-либо, чему-либо) |
Лорина |
475 |
3:18:23 |
eng-rus |
welf. |
legally blind |
официально признанная слепота (как диагноз) |
ART Vancouver |
476 |
3:12:56 |
eng-rus |
progr. |
maximum allowed delay time |
максимально допустимая выдержка времени |
ssn |
477 |
3:07:40 |
eng-rus |
gen. |
Moscow General Planning Research and Project Institute, State Unitary Enterprise |
НИИПИ ГЕНПЛАНА (Genplan Institute of Moscow) |
darrenjohnson |
478 |
3:05:21 |
eng-rus |
gambl. |
float |
флот (Специальный контейнер на игровом столе, где хранятся фишки) |
Ying |
479 |
2:35:57 |
rus-ger |
pejor. |
канцелярист |
Bürohengst |
eizra |
480 |
2:34:17 |
eng-rus |
progr. |
MSVCB |
блок многоадресного контроля выборочных значений |
ssn |
481 |
2:33:46 |
eng-rus |
gambl. |
tip |
турель (декоративный элемент, расположенный посередине колеса рулетки) |
Ying |
482 |
2:33:27 |
eng |
abbr. progr. |
MSVCB |
multicast sampled value control block |
ssn |
483 |
2:29:46 |
eng |
abbr. progr. |
MSVC |
multicast sampled value control |
ssn |
484 |
2:27:51 |
eng-rus |
progr. |
multicast sampled value control |
многоадресный контроль выборочных значений |
ssn |
485 |
2:18:37 |
eng |
abbr. progr. |
LSAP |
link service access point |
ssn |
486 |
2:16:48 |
eng-rus |
progr. |
link service access |
доступ к сервису связи |
ssn |
487 |
2:16:13 |
eng-rus |
progr. |
link service |
сервис связи |
ssn |
488 |
2:14:28 |
rus-ita |
fig.of.sp. |
прийтись кстати |
giungere a fagiolo |
guraira |
489 |
2:02:31 |
eng |
abbr. progr. |
LN class |
logical node class |
ssn |
490 |
1:57:15 |
eng |
abbr. progr. |
LN data |
logical node data |
ssn |
491 |
1:52:08 |
eng |
abbr. progr. |
LN |
logical node (логический узел) |
ssn |
492 |
1:50:56 |
eng |
abbr. progr. |
LN name |
logical node name |
ssn |
493 |
1:50:52 |
rus-spa |
chem. |
коэффициент теплового старения |
coeficiente de envejecimiento calorífico |
spanishru |
494 |
1:48:23 |
eng-rus |
progr. |
logical node name |
имя логического узла |
ssn |
495 |
1:46:02 |
eng-rus |
progr. |
logical node name space |
пространство имён логического узла |
ssn |
496 |
1:44:17 |
eng |
abbr. progr. |
LNG |
logical node group |
ssn |
497 |
1:42:30 |
rus-ita |
gen. |
будучи ребёнком |
da bambino |
platon |
498 |
1:37:59 |
eng |
abbr. progr. |
ISI |
integer status information |
ssn |
499 |
1:36:25 |
eng-rus |
progr. |
integer status information |
информация о целочисленном статусе |
ssn |
500 |
1:33:40 |
eng |
abbr. progr. |
INC |
integer status controllable |
ssn |
501 |
1:31:10 |
eng-rus |
inf. |
ambitions are plentiful, munitions to back them are pitiful |
много амбиций, мало амуниций |
VLZ_58 |
502 |
1:30:52 |
eng-rus |
progr. |
integer status |
целочисленный статус |
ssn |
503 |
1:24:34 |
eng |
abbr. progr. |
DPC |
double point control |
ssn |
504 |
1:23:04 |
eng-rus |
gen. |
grow into one's role |
освоить роль |
VLZ_58 |
505 |
1:18:04 |
eng |
abbr. progr. |
SPC |
single point control |
ssn |
506 |
1:11:37 |
eng-rus |
dial. |
justice will be restored |
правда хлызду выведёт |
VLZ_58 |
507 |
1:08:29 |
eng-rus |
dial. |
coward |
хлызда |
VLZ_58 |
508 |
1:05:17 |
eng-rus |
dial. |
swindler |
хлызда |
VLZ_58 |
509 |
1:02:49 |
eng-rus |
tech. |
required unless |
не требуется, если |
schyzomaniac |
510 |
1:00:50 |
eng-rus |
dial. |
swindle |
хлыздить |
VLZ_58 |
511 |
0:56:10 |
eng-rus |
energ.ind. |
Nuclear power plant emergency response team |
ОПАС |
Lesya1986 |
512 |
0:56:04 |
rus-fre |
tel. |
мобильник |
mobile |
sophistt |
513 |
0:53:05 |
eng-rus |
bot. |
Vitex |
Авраамово дерево (лат. V) |
erelena |
514 |
0:51:53 |
eng-rus |
amer. |
dissuade |
удержать (от неправильного решения) |
Val_Ships |
515 |
0:50:04 |
eng |
abbr. progr. |
SVC |
sampled value control |
ssn |
516 |
0:48:22 |
rus-ger |
med. |
угол сколиоза |
Krümmungswinkel |
Marina Bykowa |
517 |
0:45:52 |
rus-ger |
med. |
угол искривления позвоночника |
Krümmungswinkel |
Marina Bykowa |
518 |
0:43:56 |
eng-rus |
immunol. |
RU |
единицы ответа (response units, метод поверхностного плазмонного резонанса) |
white_canary |
519 |
0:42:47 |
rus-ger |
med. |
изменение величины дуг искривления позвоночника при сколиозе |
Umkrümmung |
Marina Bykowa |
520 |
0:41:25 |
eng-rus |
amer. |
dissuade |
уговорить (не делать что-либо) |
Val_Ships |
521 |
0:41:13 |
rus-ger |
construct. |
тепловой аккумулятор |
Speicherheizung |
alexejstudent |
522 |
0:40:31 |
rus-ger |
med. |
рентгеноскопическое исследование позвоночника с изменением величины дуг искривления |
Umkrümmungsaufnahme |
Marina Bykowa |
523 |
0:39:34 |
eng |
abbr. progr. |
SoE |
sequence-of-events |
ssn |
524 |
0:34:25 |
eng |
abbr. progr. |
SG |
setting group (группа настроек) |
ssn |
525 |
0:33:35 |
eng |
abbr. progr. |
SGCB |
setting group control block |
ssn |
526 |
0:32:33 |
eng-rus |
gen. |
one in a million |
уникум |
Liv Bliss |
527 |
0:32:28 |
eng-rus |
progr. |
setting group control block |
блок управления группой настроек |
ssn |
528 |
0:15:53 |
eng-rus |
gen. |
aftermath |
отголосок (непосредственый, катастрофы и т. п.) |
Pickman |
529 |
0:11:18 |
eng-rus |
amer. |
dissuade |
переубедить (Our warnings did not dissuade them.) |
Val_Ships |
530 |
0:11:14 |
rus-ger |
med. |
асимметрия треугольников талии |
Beckentiefstand |
Marina Bykowa |
531 |
0:09:03 |
eng-rus |
progr. |
valid replication |
правильная репликация |
ssn |
532 |
0:08:19 |
eng-rus |
progr. |
unified replication |
унифицированная репликация |
ssn |
533 |
0:07:42 |
eng-rus |
progr. |
true volume replication |
истинная репликация томов |
ssn |
534 |
0:06:53 |
eng-rus |
progr. |
transparent replication |
прозрачная репликация |
ssn |
535 |
0:05:45 |
eng-rus |
progr. |
TimeFinder replication |
репликация TimeFinder |
ssn |
536 |
0:04:54 |
eng-rus |
progr. |
tiered storage replication |
репликация многоуровневой системы хранения |
ssn |
537 |
0:04:10 |
eng-rus |
progr. |
tiered replication |
многоуровневая репликация |
ssn |
538 |
0:03:20 |
eng |
abbr. progr. |
synchronous replication |
syncronous replication |
ssn |
539 |
0:02:33 |
eng-rus |
progr. |
syncronous replication |
синхронная репликация |
ssn |
540 |
0:00:57 |
eng-rus |
progr. |
synchronous remote replication |
синхронная удалённая репликация |
ssn |
541 |
0:00:09 |
eng-rus |
progr. |
synchronous file replication |
синхронная репликация файлов |
ssn |